MacBook Air: 今週金曜日から発売へ

Thinnovation.png
LoopRumorsは、Appleが、MacBook Airを今週火曜日からリテールストアで発売すると伝えています。それに先だって、リテールストアでは木曜日にディスプレイを一新する予定があるそうです。(日本では無線の承認待ちという噂もありますが・・・果たして?)

日本の文句は是非これで→ "ウスイノベーション"

Comment

Thinnovation.
なるほど、Thinnovationをそのまま訳してもウスイノベーションと、表現を変えずにイケるんですね!!
でも日本語だと親父ギャグ的な感じが否めませんね・・・。
アメリカではThinnovationでOKなんでしょうか。

僕は、日本のMacBook Airのサイトにあった「一枚の、イノベーション。」ていうのが、日本語の個性を活かしていてこちらもThinnovationと同じくらいセンスがいいと思いました。
あの薄い筐体を一枚と数え上げたのは見事だし、一枚と数えられるのは他のノートPCにはない、MacBook Air唯一の特権だと思います。
それに英語では、物はすべてone(a/an), two, three...と数えるので「一枚の」みたいな表現は日本語独特の表現だといえます。

ということで、、明後日その「一枚」を福岡天神に見に行こうかと思います。
  • 2008/01/31 17:07
  • rart
  • URL
>rartさん
おそらく、ThinnovationはUSではバカ受けでしょうね^^ 「Oh~ Thinnovation! Cool, Apple!」みたいな・・・。日本人で「ウスイノベーション」とか言ってもね、カッコ悪いギャグですよね。。。

確かに日本語訳するときのセンスはなかなかのものですね。なんかのソフトウェア(Logic?)のとき、「衝撃波。」でしたからね^^

助数詞のセンスが今回は最高ですね^^

その「一枚」、日本ではまだかも!? ぜひ人柱に・・・(笑)
Comment Form
公開設定

Trackback


→ この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。